Всех вас вместе соберу, если на чужбине
Я случайно не помру от своей латыни,
Если не сведут с ума римляне и греки,
Сочинившие тома для библиотеки.
Старинная студенческая песня XI—XIII веков (перевод с немецкого Л.Гинзбурга)
Даже у обычных, самых привычных для нас растений существуют разные
названия. Ромашку аптечную в одном месте назовут румянка, в другом —
моргун, а в третьем — романова трава. Лопух где-то зовут дедовником, а
где-то — репейником. Как разобраться, о каком растении идёт речь?
Особенно, если вы не можете показать его собеседнику? Вот тут на помощь
приходит научная латынь. Латинские названия можно встретить не только в
научных трудах, но и в популярных пособиях по ботанике, зоологии,
аквариумистике, цветоводству и даже… в детских сказках. Не верите?
Тогда я напомню вам историю, приключившуюся с персонажами повести Эно
Рауда «Муфта, Полботинка и Моховая Борода». Когда героев,
путешествующих на машине, окружила огромная крысиная стая, Моховая
Борода не растерялся, нашёл чудо-оружие против нападавших — помахал
букетом цветов — и крысы отступили.
«Этот цветок не что иное, как чернокорень… — сообщил друзьям наш герой.
— Крысы не выносят своеобразного запаха чернокорня. Именно поэтому я
так легко прошёл сквозь стаю. — И добавил: — По-латыни чернокорень
называется Cynoglossum officinale».
Интересно узнать, что означает латинское название Cynoglossum? Искать его в латинско-русском словаре бесполезно. Дело в том, что слово состоит из двух греческих корней cyn и gloss, записанных буквами латинского алфавита с добавлением характерного для латинского языка окончания um.
Переводится оно как «пёсий язык» (буро-красное соцветие растения и в
самом деле немного напоминает высунутый язык собаки). По такому же
принципу построены научные латинские названия животных и других
растений. Обычно они составлены из двух корней (чаще всего — из
греческих, реже — из одного греческого и одного латинского и очень
редко — из двух латинских).
Теперь вы понимаете, что научная
латынь совсем не то же самое, что настоящий латинский язык, на котором
разговаривали и писали в Древнем Риме и который сейчас изучают в
некоторых гимназиях и вузах. Более того, научная латынь вообще не
является каким-либо языком, так как на ней нельзя составлять
предложения, писать письма и разговаривать. Тем не менее биологи пока
не собираются от неё отказываться и даже время от времени придумывают
новые слова.
Возможно, вы не задумывались над тем, что множество латинских и
греческих слов вам давно известны: аудио, видео, антенна, монитор, диск
и так далее. Как ни странно, все эти современные термины пришли к нам
от древних греков и римлян. Специальные математические, физические,
биологические термины в большинстве своём оттуда же: арифметика,
квадрат, интервал, сегмент, катет, оптика, вибрация, гравитация,
мембрана, гибрид, инстинкт, пигмент, паразит, фермент, аппендикс.
Но одно дело, скажете вы, слова привычные, уже давно вошедшие в русский
язык, и совсем другое — научная латынь. Давайте разберёмся. С
латинскими буквами вы знакомы, поскольку в школе изучаете английский
язык, а может быть, немецкий, французский или испанский — все эти
европейские языки основаны на латинском алфавите. Читать же латинские
слова несложно. Основное правило — как пишется, так и читается.
Попробуем, например, прочитать такие слова, как globus, systema, crater, status.
Они звучат так знакомо, что не требуют перевода. Многие слова
греческого и латинского происхождения, которые прочно вошли в русский
язык, легко запоминаются именно благодаря сходству звучания.
Знакомству с научной латынью мы посвятим несколько уроков, на которых
будем активно использовать метод созвучий, а также другие приёмы
запоминания новых слов.
Урок первый
Прежде всего договоримся: читать научную латынь надо обязательно вслух.
Почему? Да потому, что в письменном виде она воспринимается как
иностранный язык, а при звучании нередко напоминает родную речь.
Чтение, как уже говорилось выше, не составит особого труда, и всё же
произношение некоторых букв и буквосочетаний полезно запомнить:
i, y — и; e, ae, oe — э; l — ль; g, h — г; x — кс; r, rh — р; t, th — т; qu — кв; ch — х; ph — ф;
буква s произносится как з между гласными и между гласной и согласными m или n , а в остальных случаях как с ;
буква c произносится как ц перед звуками и и э , а в остальных случаях как к;
буквосочетание ngu произносится как нгв перед гласными и как нгу перед согласными.
Сегодня мы познакомимся с греческими и латинскими словами, означающими
части тела, так как они часто встречаются в научной терминологии.
Прочитывая слово, мы выделяем корень и подбираем к нему осмысленное
созвучное слово в русском языке — своего рода «подсказку».
Возьмём, например, слово «голова»: по-гречески — cephale , по-латыни — caput .
Подсказка к слову cephale — медицинский термин энцефалография (специальное обследование головного мозга). Он произошёл от греческого encephalos — головной мозг, а это слово в свою очередь сложилось из двух слов: en — в (внутри) и cephale (голова). То есть, с точки зрения греков, мозг — это то, что внутри головы. С этим трудно не согласиться!
Слово caput
созвучно со словом капуста. Кочан размером и формой напоминает голову
человека. Кстати, в русской загадке про капусту: «Уродилась я на славу
— голова бела, кудрява, а кто очень любит щи — там меня всегда ищи» —
её сравнивают с головой.
Следующий пример:
нога (стопа): по-гречески — podos (подсказка — подиум), по-латыни — pedis (подсказка — педаль).
Если вы раскроете словарь, то обнаружите, что нога по-гречески pus , а не podos , а на латыни — pes , а не pedis . Но здесь нет ошибки. Просто podos и pedis
— не именительный, а родительный падеж этих существительных. Запомните:
в латинских названиях имена существительные и прилагательные могут быть
использованы либо в именительном, либо в родительном падеже. Поэтому
полезно знать все четыре слова, которые переводятся как нога. Обычно
всё же именительный и родительный падежи различаются лишь окончанием, и
нам достаточно знать их общий корень.
Имея в словарном запасе
всего несколько слов из научной латыни, мы можем самостоятельно
прочитать и перевести настоящее латинское название — Cephalopoda . Cephal — голова, pod
— нога. Вместе получается — головоногие. Так называется класс крупных
морских моллюсков, куда входят осьминоги, кальмары и каракатицы.
А ТЕПЕРЬ ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ
Попробуйте найти подходящие вспомогательные слова-подсказки к выделенным словам в известных песнях:
«Жил отважный капитан,
Он объездил много стран…»
«Я буду долго гнать велосипед,
В глухих лугах его остановлю…»
«Шаланды, полные кефали,
В Одессу Костя приводил…»
Назад в раздел
ФИО Автора: Кандидат биологических наук Т. ПОДОСКИНА.
|